Перевод "the universe" на русский
Произношение the universe (зеюнивɜс) :
ðə jˈuːnɪvˌɜːs
зеюнивɜс транскрипция – 30 результатов перевода
I saw the Earth suspended in space, and it all just proves Mr Saxon right.
We 're not alone in the universe.
There's life out there. Wild and extraordinary life.
Видел Землю из космоса. Всё это лишь доказывает правоту мистера Саксона.
Мы во Вселенной не одиноки.
Существует и другая жизнь, дикая и необычайная.
Скопировать
- Now, don't.
And then travel all the way across the universe just to ask me on a date.
Stop it!
- Не продолжай!
И пролетать через всю Вселенную, лишь бы пригласить меня на свидание...
Хватит!
Скопировать
As soon as this Doctor screams his last.
The Carrionites disappeared way back at the dawn of the universe.
Nobody was sure if they were real or legend.
Как только этот Доктор испустит последний вздох.
Карриониты исчезли ещё на заре Вселенной.
Никто и не знал, правда они или же просто легенда.
Скопировать
Ladies and gentlemen.
It's being said, that if you sincerely want someone to be yours... all the universe starts turning things
You all have made me meet with my love.
Дубль 2. Леди и джентльмены.
Я хочу сказать, что если вы искренне хотите, чтобы кто-то стал вашим... то все звезды Вселенной поворачивают события так, чтобы вы встретились с ним.
Вы все помогли мне встретиться с моей любовью.
Скопировать
leaving only you.
Right now, you're facing the only man in the universe who might show you some compassion.
'Cause I've just seen one genocide.
Остался лишь ты.
Перед тобой стоит единственный человек на свете, способный проявить к тебе сострадание.
Я только что видел геноцид.
Скопировать
- I don't know.
Anywhere else in the universe, I might worry about them.
But New York?
- Не знаю.
Я бы за них волновался, будь мы в любом другом месте.
Но в Нью-Йорке?
Скопировать
These creatures, parasites, were frozen in the ice of the comet.
Possibly unicellular organisms waiting to fall in a planet, somewhere of the universe to continue his
To the being released by the impact, it if was distributed for everyone with the radioactive rain.
Эти существа, паразиты, были заморожены во льду кометы.
Скорей всего, одноклеточные организмы ждали случайного столкновения с планетой где-то во вселенной, чтобы продолжить свой жизненный цикл.
После удара они освободились и распространились по всему миру, как осадки.
Скопировать
Now is the perfect time. You're on top of the world.
You wrote a song for the biggest act in the universe. - But I can't. - Yeah, you can.
People wait to see an ex-lover when things are going well.
Он говорит: ''Я не пишу бестселлеры, потому что презираю человечество''.
А я отвечаю: ''Нет, Джон, ты не пишешь бестселлеры, потому что ваши чувства взаимны''.
Надо было промолчать?
Скопировать
America is the greatest country in the world!
Nay, the universe!
Ifthat whiny troublemaker doesn't like it... he can pack up his admittedly pithy baseball caps and take a slow Prius to Canada!
Америка - величайшая страна в мире.
Нет, во вселенной.
И если этот скулящий смутьян её не любит, то может паковать... свои дурацкие бейсбольные кепки и валить на Тойоте Приус в Канаду.
Скопировать
The reason and natural force, five oceans, and everything was transformed.
The body of the universe... a unique existence, the power of yin and yang!
For the person who was alive during the death and was dead during the life, allow the living body and dead heart!
и всё бытие - изменилось.
Тело вселенной... уникальное существо силы Инь Ян!
было дозволено живое тело и мёртвое сердце!
Скопировать
To just press forward through the true pitch darkness... Barely encountering even a single hydrogen atom...
The secrets of the universe within the unfathomable abyss of space.
I wonder how far we should go...
Полет к далекой цели в абсолютной пустоте без надежды случайно встретить на пути даже атом водорода.
Каково это - очутиться в бездне и верить всем сердцем, что ты приближаешься к тайнам Вселенной?
Как долго мы будем лететь?
Скопировать
Or is that just when we're out of milk?
All the species in all the universe, and it has to come out of a cow!
Must've come down somewhere quite close, within a mile.
Или срок таков только в том случае, когда у нас кончается молоко?
Во Вселенной столько видов, а его даёт только корова!
Он должен был упасть где-то неподалёку, в пределах полутора километра.
Скопировать
And then, suddenly, the entire fabric of space-time splits in two...!
A huge crack in the universe open!
And all the dead people from the past begin falling through...!
" затем, внезапно, вс€ матери€ пространства и времени раздваиваетс€..
ќткрываетс€ большой разлом во ¬селенной..
" все мЄртвые люди из прошлого начинают падать из него..
Скопировать
MERCURY IS IN RETROGRADE.
A TIME OF EXTREME IM- BALANCE IN THE UNIVERSE.
UPHEAVAL. MISCOMMUNICATION. AND MISUNDER- STANDINGS
Меркурий в упадке.
Время значительного дисбаланса во вселенной.
Беспорядок, разногласия и недопонимание вызывают у всех серьёзные неприятности.
Скопировать
For what?
You destroyed the natural order of the universe, cupcake.
Everything was perfectly quiet and boring around here before you came, and now Nikolai's all aflutter, wanting to make improvements.
За что?
За то, что ты нарушила естественный уклад, солнышко.
Пока тебя здесь не было, у нас всё было тихо и спокойно. Теперь Николай постоянно в возбужденном состоянии. У него какие то грандиозные планы.
Скопировать
- They didn't approve the mission?
Once they knew the whole fate-of-the-universe stuff, the president and Hammond realised we had no choice
He sends good luck, and all those things he says when he thinks we're gonna die.
- Они не утвердили миссию?
Нет, это они сделали, как только узнали, что судьба всей вселенной на кону и все такое,
Президент и генерал Хэммонд осознали, что у нас нет выбора. Он желает удачи, доброго пути и всех тех вещей, о которых он говорит, когда думает, что мы умрем.
Скопировать
Soon the why and the reason are gone and all that matters is the feeling itself.
And this is the nature of the universe.
We struggle against it, we fight to deny it but it is, of course, pretense.
Вскоре она забывает, что была какая-то причина. Её волнуют ощущения. Следствие.
Такова природа вселенной.
Мы это отрицаем, пытаемся бороться. Но всё это лишь притворство и ложь.
Скопировать
Get to the point, Wencisia.
I haven't traveled all the way to the edge of the universe... to discuss nonsense with a face dancer.
You Bene Gesserit are desperate to regain control of Muad'dib's bloodline... and because you want to break his monopoly on spice.
Сайтейл из Тлейлаксу. - Переходи к делу, Венцисия.
- Я проделал путь к краю вселенной не для того, чтобы болтать о глупостях с Многоликим.
Нет, ты, Бен Джезерет, жаждешь вновь взять верх над Муад-дибом, а для этого - разрушить его монополию на пряность.
Скопировать
Used to be?
Do you know in many corners of the universe... this delicate thing... is considered a wondrous beauty
But here... here it's a symbol... a symbol of the corruption infecting Arrakis... that wouldn't exist but for the changes we're enforcing on this place.
- Нет, это он вызвал меня, Стил.
Могу я спросить, почему вы рискнули пойти в пустыню ночью без телохранителей? - Я просто пошел, Стил.
- Как часто вы гуляете к ситчу куда захтите? Вызываю червя и играю с ним.
Скопировать
Like a conjured spirit of my childhood Sigmund Jähn.
He didn't give autographs, he didn't talk to Pioneers about the secrets of the universe, the freedom
He drove a small, stinking Lada-Taxi.
Зигмунд Йен.
Он не давал автографов, не раскрывал перед пионерами тайны Вселенной, не рассказывал о невесомости и о безграничных просторах космоса.
Он ездил в маленькой вонючей "Ладе".
Скопировать
But I'm gonna give you the benefit of the doubt.
Because it seems the universe really wants us to be together.
So why don't we start over, okay?
Я дам тебе еще один шанс.
Вселенная хочет, чтобы мы были вместе.
Почему бы нам не начать сначала?
Скопировать
What do you think?
That 40 grand has been converted into electrical pulses and scattered round the universe.
Can I borrow that, mate?
Что вы думаете?
Что 40 grand преобразуется в электрическую импульсов и разбросанные вокруг Вселенной.
Я могу одолжить, чувак?
Скопировать
You're here, and you're mine.
I have to believe the universe sent you.
It's our annual Howl weekend.
Ты уже здесь и ты моя.
И я должна верить, что тебя послали звезды.
Эти выходные пройдут под знаком "хау".
Скопировать
FOR REMINDING ME WHY I LEFT.
GOD, LET'S JUST HOPE SHE'S NOT ONE OF THOSE MANIAC DIVAS WHO THINKS SHE'S THE CENTRE OF THE UNIVERSE.
YOU KNOW, SNAPPING HER FINGERS, BOSSING PEOPLE AROUND.
За то, что напомнил мне, почему я уехала!
Будем надеяться, что она не одна из тех невменяемых див, что воображают себя центром вселенной.
Знаешь, вечно щёлкают пальцами, командуют всеми вокруг.
Скопировать
Okay, super pals... I need a danger alert status report.
My sensors indicate... peace and quiet throughout the universe.
I think the oceans are secure, but I cannot check for another 45 minutes.
Итак, супердрузья, мне нужен рапорт об опасностях и угрозах.
Мои сенсоры показывают мир и покой во всей Вселенной.
Я считаю, что океаны спокойны, но я не смогу это проверить в ближайшие 45 минут.
Скопировать
And wouldn't it follow that everything made from those things... is ruled by numbers, too:
Genes, chromosomes, us, the universe.
Go, girl.
И невозможно отвергать, что всё сделано этими вещами... этим тоже управляют числа:
Гены, хромосомы, мы, вселенная.
Вперёд девочка.
Скопировать
The eyes of the Oracle.
I told you before, there is no escaping the nature of the universe.
It is that nature that has again brought you to me.
Глaзa Пифии.
Я ужe гoвoрил, чтo зaкoны Bceлeннoй измeнить нeвoзмoжнo.
Иx лoгикa и пpивeлa вac кo мнe.
Скопировать
Do it.
Forget everything you've ever learned... about how the universe operates.
I can step on the air like a stone... swim through it like the sea.
- Действуй.
Забудь обо всем, чему учился, о том, как вселенная движется.
На воздух можно наступить, как на камень. И плыть по нему, как по морю.
Скопировать
And as for them saying that there's no God, I wouldn't give a snap of my two fingers for all their learning.
Who was the first person in the universe before there was anybody that made it all?
Who?
А эти, что говорят будто бы Бога нет, я ломаного гроша не дам за всю их учёность.
Кто был первый человек во вселенной, когда никого ещё не было, кто всё сотворил?
Кто?
Скопировать
You Bene Gesserit are desperate to regain control of Muad'dib's bloodline... and because you want to break his monopoly on spice.
He who controls the spice controls the universe.
As long as Muad'dib controls Arrakis... we are all at his mercy.
Нет, ты, Бен Джезерет, жаждешь вновь взять верх над Муад-дибом, а для этого - разрушить его монополию на пряность.
Кто владеет пряностью - владеет и вселенной.
Пока Aракис подчинен Муад-дибу, мы все в его руках.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов the universe (зеюнивɜс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the universe для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зеюнивɜс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение